包含明镜周刊的词条

浩天体育网 18 0

  德国明镜周刊是德国最著名明镜周刊的周刊之一明镜周刊,杂志创刊初期年青的编辑们就确立明镜周刊了明镜杂志的主旨:政治批评与严肃的政治评论。该杂志自称是“德国最重要的且在欧洲发行量最大的新闻周刊”。

  古文有云:明镜高悬

包含明镜周刊的词条

  指官员判案公正廉明,执法严明,判案公正,办事公正无私。也比喻目光敏锐,识见高明,能洞察一切。

  小编觉着这个报刊名称翻译就已经体现了这个报刊的最根本定位。

  der Spiegel 于1947年创刊,到2017年已经整整70年。

  为报刊庆生ist sehr sehr selbstverständlich

  但是呢,小编今天去Spiegel-online溜达了一下,

  觉得这不像庆生,

  根本满屏都是德式幽默( hochinteressant )

  die Wut 愤怒 erarbeiten 掌握

  明镜周刊的slogan应该是keine Angst vor die Wahrheit

  翻译过来应该是:不要害怕真相

  die Überraschung 惊喜

  但是在政治方面,小编认为,所谓的惊喜应该都叫惊吓 ( Schreck )。

  ganz humorvoll

  一份专们进行政治批评与严肃的政治评论的报纸总是很容易开罪人,

  所以明镜周刊的开年刊把5位总理说过的话都记录了下来。

  der Bundeskanzler(-in) 联邦总理

  das Blatt 报刊,刊物。

  勃兰特在说话时加上了Scheisse这前缀,这个语境大家可以自行体会。

  aufpassen 当心,注意 die Zukunft 未来

  施罗德这句话的语境小编总觉得有点儿像“小子诶,你可当心了”

  der schaden 损害,损伤 das Geld 金钱

  论科尔总理的心理阴影面积有多大

  die Blick 视线 sicher 安全的

  默大妈说,以明镜周刊的视角来说,没有人是安全的

  这可比雾霾威力大多了

  irremachen 弄糊涂,使迷惑 das Geschmeiss 害虫,恶棍

  施密特总理就比较戳人心窝子了

  你们不要被这群恶棍给弄糊涂了明镜周刊明镜周刊!!

  恶棍。。。

  新闻行业不好混啊!

  但是,

  庆生事大,

  不管怎样还是要说,

  alles Gute zum Geburtstag.

标签: 明镜周刊

抱歉,评论功能暂时关闭!